Paroles et traduction de "Rock Bottom"
Rock Bottom (Toucher Le Fond)
(Eminem)
(Eminem)
Ah yeah, yo !
Ah ouais, yo
This song is dedicated to all the happy people
Cette chanson est dédiée à tous les gens heureux
All the happy people who have real nice lives
Tous les gens heureux qui ont la belle vie
And who have no idea whats it like to be broke as fuck
Et qui ne savent pas ce que c'est d'être fauché comme un merde
I feel like I'm walking a tight rope, without a circus net
J'ai l'impression de marcher sur une corde raide sans filet de protection
I'm popping perkasets, I'm a nervous wreck
Je suis en train de me goinfrer de perkasets(1), je suis une épave depressive
I deserve respect ; but I work a sweat for this worthless check
Je mérite le respect ; mais je travaille à la sueur de mon front pour ce maigrie salaire
Bout to burst this tech, at somebody to reverse this debt
Je suis sur le point de passer mes nerfs sur quelqu'un pour me vider de ce poids
Minimum wage got my adrenaline caged
Ce salaire minimal retient mon adrénaline en cage
Full of venom and rage
Pleine de venin et de rage
Especially when I'm engaged
Tout spécialement quand je suis embauché
And my daughter's down to her last diaper
Et ma fille en est à sa dernière couche-culotte
That's got my ass hyper
Ce qui a pour effet de me rendre plus enragé
I pray that god answers, maybe I'll ask nicer
Je prie pour que Dieu me réponde, peut-être devrais-je demander plus gentiment
Watching ballers while they flossing in their pathfinders
Je regarde les ballers (2) esayant de orienter pour pourvoir tracer leur propre route
These overnight stars becoming autograph signers
Ces stars du jour au lendemain finiront peut-être par signer des autographes
We'll all gone blow up and leave the past behind us
Nous allons tous nous en sortir et laisser le passé derrière nous
Along with the small fry's and average half pinters
Et grandir pour passer de la moyenne des demi-portions juvéniles à celui de menu fretin
While playa haters turn bitch like they have vaginas
Tandis que le comportement des starlettes haineuses change puisqu'ils s'affaiblissent
Cause we see them dollar signs and let the cash blind us
Car nous voyons les signes de leur dollars et laissons le liquide nous aveugler
Money will brainwash you and leave you mindless
L'argent agira comme un lavage de cerveau et affaiblira ton esprit
Snakes slither in the grass spineless
Dès lors les serpents se faufileront dans l'herbe ramollit.
[Chorus] (2x)
[Refrain] (2 x)
That's Rock Bottom
Tu touches le fond
When this life makes you mad enough to kill
Quand cette vie te rend fou au point de tuer.
That's Rock Bottom
Tu touches le fond
When you want something bad enough you'll steal
Quand tu désires suffisamment une chose pour pouvoir la voler
That's Rock Bottom
Tu touches le fond,
When you feel you have had it up to here
Quand tu sembles avoir perdu tout espoir
Cause you mad enough to scream but you sad enough to tear
Car tu as toujours été assez fou pour hurler mais assez triste pour pleurer
(Eminem)
Ah yeah, yo !
Ah ouais, yo
This song is dedicated to all the happy people
Cette chanson est dédiée à tous les gens heureux
All the happy people who have real nice lives
Tous les gens heureux qui ont la belle vie
And who have no idea whats it like to be broke as fuck
Et qui ne savent pas ce que c'est d'être fauché comme un merde
I feel like I'm walking a tight rope, without a circus net
J'ai l'impression de marcher sur une corde raide sans filet de protection
I'm popping perkasets, I'm a nervous wreck
Je suis en train de me goinfrer de perkasets(1), je suis une épave depressive
I deserve respect ; but I work a sweat for this worthless check
Je mérite le respect ; mais je travaille à la sueur de mon front pour ce maigrie salaire
Bout to burst this tech, at somebody to reverse this debt
Je suis sur le point de passer mes nerfs sur quelqu'un pour me vider de ce poids
Minimum wage got my adrenaline caged
Ce salaire minimal retient mon adrénaline en cage
Full of venom and rage
Pleine de venin et de rage
Especially when I'm engaged
Tout spécialement quand je suis embauché
And my daughter's down to her last diaper
Et ma fille en est à sa dernière couche-culotte
That's got my ass hyper
Ce qui a pour effet de me rendre plus enragé
I pray that god answers, maybe I'll ask nicer
Je prie pour que Dieu me réponde, peut-être devrais-je demander plus gentiment
Watching ballers while they flossing in their pathfinders
Je regarde les ballers (2) esayant de orienter pour pourvoir tracer leur propre route
These overnight stars becoming autograph signers
Ces stars du jour au lendemain finiront peut-être par signer des autographes
We'll all gone blow up and leave the past behind us
Nous allons tous nous en sortir et laisser le passé derrière nous
Along with the small fry's and average half pinters
Et grandir pour passer de la moyenne des demi-portions juvéniles à celui de menu fretin
While playa haters turn bitch like they have vaginas
Tandis que le comportement des starlettes haineuses change puisqu'ils s'affaiblissent
Cause we see them dollar signs and let the cash blind us
Car nous voyons les signes de leur dollars et laissons le liquide nous aveugler
Money will brainwash you and leave you mindless
L'argent agira comme un lavage de cerveau et affaiblira ton esprit
Snakes slither in the grass spineless
Dès lors les serpents se faufileront dans l'herbe ramollit.
[Chorus] (2x)
[Refrain] (2 x)
That's Rock Bottom
Tu touches le fond
When this life makes you mad enough to kill
Quand cette vie te rend fou au point de tuer.
That's Rock Bottom
Tu touches le fond
When you want something bad enough you'll steal
Quand tu désires suffisamment une chose pour pouvoir la voler
That's Rock Bottom
Tu touches le fond,
When you feel you have had it up to here
Quand tu sembles avoir perdu tout espoir
Cause you mad enough to scream but you sad enough to tear
Car tu as toujours été assez fou pour hurler mais assez triste pour pleurer
My life is full of empty promises
Ma vie est faite de promesses non tenues
And broken dreams
Et de rêves brisés
I'm hoping things will look up
Je continue d'espérer que je referais surface
But there ain't no job openings
Mais aucun travail ne s'ouvre à moi.
I feel discouraged hungry and malnourished
Je me sens découragé, affamé et mal nourris,
Living in this house with no furnace, unfurnished
Vivant dans cette maison sans appareil ménagé ni meubles.
And I'm sick of working dead end jobs with lame pay
Je n'en peux plus de travailler dans des métiers auxquels j'appartiendrais jusqu'à la fin de ma vie pour cette paye de misère
And I'm tired of being hired and fired the same day
Et je suis fatigué d'être embauché et licencié la même journée
But fuck it, if you know the rules to the game play
Mais c'est ainsi, si tu connais les règles du jeu
Cause when we die we know were all going the same way
Lorsque nous mourrons, nous savons que nous allons tous suivre le même chemin
It's cool to be player, but it sucks to be the fan
C'est cool d'être la star, mais ca craint d'être le fan
When all you need is bucks to be the man
Tout ce dont tu as besoin c'est le dollar afin d'etre un homme (respecté)
Plus a luxury sedan
Plus une luxueuse berline
Too comfortable and roomy in a six
Je me sentirais à mon aise dans ces grands espaces
They threw me in the mix
Mais j'en suis réduit à être classé
With all these gloomy lunatics
Parmi tous ces obscures lunatiques pessimistes
Walk around depressed
Finissant par sombrer dans la dépression,
And smoke a pound of ses a day
Dépendant de la drogue qui me consumme chaque jour un peu plus
And yesterday went by so quick it seems like it was just today
Et hier est passé si vite que j'ai l'impression que c'était aujourd'hui...
My daughter wants to throw the ball but I'm too stressed to play
Ma fille veut lancer la balle mais je suis trop soumis à mes contraintes pour jouer.
Live half my life and throw the rest away
Je vis la moitié de ma vie et me débarrasse du reste
[Chorus] (2x)
[Refrain] (2 x)
Ma vie est faite de promesses non tenues
And broken dreams
Et de rêves brisés
I'm hoping things will look up
Je continue d'espérer que je referais surface
But there ain't no job openings
Mais aucun travail ne s'ouvre à moi.
I feel discouraged hungry and malnourished
Je me sens découragé, affamé et mal nourris,
Living in this house with no furnace, unfurnished
Vivant dans cette maison sans appareil ménagé ni meubles.
And I'm sick of working dead end jobs with lame pay
Je n'en peux plus de travailler dans des métiers auxquels j'appartiendrais jusqu'à la fin de ma vie pour cette paye de misère
And I'm tired of being hired and fired the same day
Et je suis fatigué d'être embauché et licencié la même journée
But fuck it, if you know the rules to the game play
Mais c'est ainsi, si tu connais les règles du jeu
Cause when we die we know were all going the same way
Lorsque nous mourrons, nous savons que nous allons tous suivre le même chemin
It's cool to be player, but it sucks to be the fan
C'est cool d'être la star, mais ca craint d'être le fan
When all you need is bucks to be the man
Tout ce dont tu as besoin c'est le dollar afin d'etre un homme (respecté)
Plus a luxury sedan
Plus une luxueuse berline
Too comfortable and roomy in a six
Je me sentirais à mon aise dans ces grands espaces
They threw me in the mix
Mais j'en suis réduit à être classé
With all these gloomy lunatics
Parmi tous ces obscures lunatiques pessimistes
Walk around depressed
Finissant par sombrer dans la dépression,
And smoke a pound of ses a day
Dépendant de la drogue qui me consumme chaque jour un peu plus
And yesterday went by so quick it seems like it was just today
Et hier est passé si vite que j'ai l'impression que c'était aujourd'hui...
My daughter wants to throw the ball but I'm too stressed to play
Ma fille veut lancer la balle mais je suis trop soumis à mes contraintes pour jouer.
Live half my life and throw the rest away
Je vis la moitié de ma vie et me débarrasse du reste
[Chorus] (2x)
[Refrain] (2 x)
There's people that love me and people that hate me
Il y a des gens qui m'aiment, d'autres qui me haïsses
But it's the evil that made me this backstabbing, deceitful, and shady
Mais c'est cette méchanceté qui m'a façonné, moi, trompeur et véreux, et qui a provoqué ce retour de flamme
I want the money, the women, the fortune, and the fame
Je veux l'Argent, les Femmes, la Chance et la Gloire.
That Means I'll end up burning in hell scorching in flames
Cela signifie que je finirai brûlé en Enfer étouffant au milieu de ses milles feux
That means I'm stealing your checkbook and forging your name
Cela signifie que je volerais ton carnet de chèques et que je falsifierais ton nom.
Lifetime bliss for eternal torture and pain
La Félicité (le bonheur) d'une vie pour (contre) une torture et une souffrance éternelle
Right now I feel like just hit the rock bottom
A présent... il me semble que je viens de toucher le fond,
I got problems now everybody on my blocks got 'em
J'ai des soucis et maintenant…tout le monde en a dans mon ghetto.
I'm screaming like those two cops when 2pac shot 'em
Je hurle de désespoir à la façon de ces deux flics quand 2Pac les a pris pour cibles
Holding two glocks, I hope your doors got new locks on 'em
Je me promène avec des armes à feux, j'espère que les portes de ta maison ont de bonnes serrures.
My daughter's feet ain't got no shoes or sock's on 'em
Les pieds de ma fille n'ont ni chaussures ni chaussettes pour les couvrir
And them rings you wearing look like they got a few rocks on 'em
Mais ces bagues que vous avez aux doigts ont l'air d'être ornées de pierres précieuses
And while you flaunting them I could be taking them to shops to pawn them
Pendant que vous les exhibez avec insolence, je pourrais les prendre et les vendre afin de les rentabiliser.
I got a couple of rings and a brand new watch you want 'em ?
« J'ai deux bagues et une montre abîmée, vous les voulez ? »
Cause I never went gold of one song
Car je n'ai jamais atteint l'or par l'intermédiaire d'une chanson
I'm running up on someone's lawns with guns drawn
Je me précipite sur le palier de chez quelqu'un, tenant fébrilement une arme dans ma main
[Chorus] (2x)
[Refrain] (2 x)
That's rock bottom
Ça s'est toucher le fond
Il y a des gens qui m'aiment, d'autres qui me haïsses
But it's the evil that made me this backstabbing, deceitful, and shady
Mais c'est cette méchanceté qui m'a façonné, moi, trompeur et véreux, et qui a provoqué ce retour de flamme
I want the money, the women, the fortune, and the fame
Je veux l'Argent, les Femmes, la Chance et la Gloire.
That Means I'll end up burning in hell scorching in flames
Cela signifie que je finirai brûlé en Enfer étouffant au milieu de ses milles feux
That means I'm stealing your checkbook and forging your name
Cela signifie que je volerais ton carnet de chèques et que je falsifierais ton nom.
Lifetime bliss for eternal torture and pain
La Félicité (le bonheur) d'une vie pour (contre) une torture et une souffrance éternelle
Right now I feel like just hit the rock bottom
A présent... il me semble que je viens de toucher le fond,
I got problems now everybody on my blocks got 'em
J'ai des soucis et maintenant…tout le monde en a dans mon ghetto.
I'm screaming like those two cops when 2pac shot 'em
Je hurle de désespoir à la façon de ces deux flics quand 2Pac les a pris pour cibles
Holding two glocks, I hope your doors got new locks on 'em
Je me promène avec des armes à feux, j'espère que les portes de ta maison ont de bonnes serrures.
My daughter's feet ain't got no shoes or sock's on 'em
Les pieds de ma fille n'ont ni chaussures ni chaussettes pour les couvrir
And them rings you wearing look like they got a few rocks on 'em
Mais ces bagues que vous avez aux doigts ont l'air d'être ornées de pierres précieuses
And while you flaunting them I could be taking them to shops to pawn them
Pendant que vous les exhibez avec insolence, je pourrais les prendre et les vendre afin de les rentabiliser.
I got a couple of rings and a brand new watch you want 'em ?
« J'ai deux bagues et une montre abîmée, vous les voulez ? »
Cause I never went gold of one song
Car je n'ai jamais atteint l'or par l'intermédiaire d'une chanson
I'm running up on someone's lawns with guns drawn
Je me précipite sur le palier de chez quelqu'un, tenant fébrilement une arme dans ma main
[Chorus] (2x)
[Refrain] (2 x)
That's rock bottom
Ça s'est toucher le fond
(1) Médicament utilisé pour traiter modérément la souffrance. Il contient 2
Drogues : acetaminophen et oxycodone. L'un est utilisé pour réduire la
Douleur et la fièvre, l'autre est utilisé pour calmer les effets de la
Douleur
(2) Quelqu'un qui est doué au basket-ball, qui gagne beaucoup d'argent et
Possède beaucoup de femmes grâce à cela. Ou quelqu'un qui s'est fait un nom
Dans le ghetto, qui gagne beaucoup d'agent, de manière illégale ou non et
Qui possède de nombreuses femmes.