samedi 3 mars 2012

Allaoua - Ssar Tamurt ( Allo tricité ) - paroles + traduction



mohamed allaoua : ssar tamurt
2007-12-22



Mazal anemmet ad immet wumcum
kas nettwet tiyitiwin rrnnunt
Tugwdets at-t neseh'net ad yakwi wudrum
Tarwa attegellet , talwit at tedum

Nous mourrerons encore pour que meure le malheur
Même si nous sommes battus, les coups nous grandissent
Nous parjurerons la peur, se réveillera la tribu
Les enfants en profiterons, la paix perdurera

Am ass-sa atteldi taggurt
Alo Trisiti
Ad yu&al sser a' tamurt
Allo trisiti

Bientôt s'ouvrira la porte
Allo Trissiti
Le pays redeviendra charmant
Allo Trissiti

Anwi s yennan tagmats degs ad tefnu
Ur cukked ibga-ts , ger ana& attegmu
Ikcem-ed ar tlemast , muh'al ats-nettu
Tirugza ness3-ts , s aZaR i neteddu

Qui aurait dit que la fraternité en elle disparait
Je ne doute point qu'il la désire, entre nous elle grandira
Il s'est mit entre nous, nous l'oublierons point (elle)
Nous avons la bravoure, nous allons vers (notre) racine

Refrain

Ay abeh'ri n tlleli, irgazen ttennagen
Ay ib&a-ts illemZi , kkren-a aten-ngen
Wi'n ittfen akursi i ticugben
Mac'i ad isteqsi gef acu ig yugen

Au vent de la liberté, les hommes se battent
Que la jeune la veuille, ils (les autres) veulent le tuer
C'est celui qui tient le siege  qui l'irritte
il ne demandera pas ce qui nous pose souci


Refrain

A lbaTel ig yurzan , tidets tecerq-ed
Ah'eq kra i3zizen , i lefda nekker-ed
Ur ttellum irgazen , ur kennu di lqed
Asirem a ten-zuzen , tamurt-neg a tebedd

A l'injustice qui nous lie, la vérité pointe
Par ceux qui sont chers, Pour le sacrifice nous nous levons
Ne maudit point les hommes, ne te prosternes pas
Nous visiterons l'espoir, notre pays se relèvera"

10 commentaires:

  1. Merci beaucoup pour cette traduction. je comprends mieux la chanson maintenant. Elle est magnifique!!!!!!!!!!!!!

    RépondreSupprimer
  2. je vous en prient, c'étais la moindre des choses, j'aurais aimé faire plus

    RépondreSupprimer
  3. le chaoui et le kabyl sont tellement proche

    RépondreSupprimer
  4. Je pense qu’originellement c'était "à l'aube l'électricité".
    Parce que pendant la guerre l'électricité était coupée et remise qu'à l'aube.

    RépondreSupprimer
  5. Mrc pour la traduction

    RépondreSupprimer
  6. J'ai une question
    Ça veut dire quoi alo trisiti?

    RépondreSupprimer